Plan de Estudios

Lenguas Extranjeras
Número RVOE: 20194299
Modalidad: Mixta
Fecha de expedición del RVOE: 13 de noviembre de 2019
Dirección en donde se imparte el programa: Camino Real a Cholula 4212, Colonia Exhacienda La Concepción Buena Vista, C.P. 72150, San Andrés Cholula, Estado de Puebla

Descripción de carrera

La Licenciatura en Lenguas Extranjeras tiene como objetivo formar profesionistas capaces de traducir textos y realizar interpretaciones del inglés, francés y alemán al español. Esta formación responde a las necesidades del contexto laboral global en el que vivimos. Es importante destacar que la interpretación y la traducción son áreas altamente remuneradas en la industria, dado que su impacto contribuye significativamente a mejorar la competitividad de las empresas tanto a nivel nacional como internacional.

Perfil de ingreso

Si cuentas con habilidades para aprender idiomas, incluso si ya puedes comunicarte en dos o más lenguas extranjeras; si te atrae la idea de establecer relaciones a nivel internacional y sientes entusiasmo por la posibilidad de viajar o cambiar de residencia; si te apasiona la cultura de otras regiones y países y deseas ser un mediador que conecte estas culturas entre sí… ¡Entonces esta licenciatura es para ti!

Asignatura Créditos
Lectura crítica y escritura fundamentada 6
Inglés intermedio alto 10
Francés básico A 8
Morfosintaxis de la lengua española 5
Semántica, lexicología y variación lingüística 6

  • Asignatura Créditos
    Pensamiento crítico 6
    Inglés independiente A 10
    Francés básico B 8
    Alemán básico A 8
    Redacción en español 5
    Análisis del discurso 6
  • Asignatura Créditos
    Pensamiento creativo 6
    Inglés independiente B 10
    Francés intermedio A 8
    Alemán básico B 8
    Introducción a la traducción 5
    Introducción a la interpretación 5
  • Asignatura Créditos
    Herramientas digitales 6
    Francés intermedio B 8
    Alemán preintermedio 8
    Escritura académica en inglés 5
    Tecnologías aplicadas a la traducción 6
    Traducción científico-técnica inglés-español 6
    Interpretación consecutiva inglés-español 6
  • Asignatura Créditos
    Desarrollo personal 6
    Francés independiente A 8
    Alemán intermedio A 8
    Inglés de negocios 6
    Traducción jurídico-legal inglés-español 6
    Interpretación simultánea inglés-español 6
  • Asignatura Créditos
    Taller A 4
    Francés independiente B 8
    Alemán intermedio B 8
    Cultura anglófona 5
    Edición, revisión y corrección de textos 6
    Traducción empresarial y de negocios inglés-español 6
    Interpretación bidireccional inglés-español / español-inglés 7
  • Asignatura Créditos
    Taller B 4
    Alemán intermedio alto 8
    Culturas francófonas 5
    Traducción audiovisual inglés-español 6
    Traducción francés-español 6
    Interpretación francés-español 6
  • Asignatura Créditos
    Compromiso social 6
    Alemán independiente A 8
    Culturas germanas 5
    Traducción alemán-español 6
    Interpretación alemán-español 6
  • Asignatura Créditos
    Práctica profesional 24

Asignatura Créditos
Lectura crítica y escritura fundamentada 6
Inglés intermedio alto 10
Francés básico A 8
Morfosintaxis de la lengua española 5
Semántica, lexicología y variación lingüística 6

  • Asignatura Créditos
    Pensamiento crítico 6
    Inglés independiente A 10
    Francés básico B 8
    Alemán básico A 8
    Redacción en español 5
    Análisis del discurso 6
  • Asignatura Créditos
    Pensamiento creativo 6
    Inglés independiente B 10
    Francés intermedio A 8
    Alemán básico B 8
    Introducción a la traducción 5
    Introducción a la interpretación 5
  • Asignatura Créditos
    Herramientas digitales 6
    Francés intermedio B 8
    Alemán preintermedio 8
    Escritura académica en inglés 5
    Tecnologías aplicadas a la traducción 6
    Traducción científico-técnica inglés-español 6
    Interpretación consecutiva inglés-español 6
  • Asignatura Créditos
    Desarrollo personal 6
    Francés independiente A 8
    Alemán intermedio A 8
    Inglés de negocios 6
    Traducción jurídico-legal inglés-español 6
    Interpretación simultánea inglés-español 6
  • Asignatura Créditos
    Taller A 4
    Francés independiente B 8
    Alemán intermedio B 8
    Cultura anglófona 5
    Edición, revisión y corrección de textos 6
    Traducción empresarial y de negocios inglés-español 6
    Interpretación bidireccional inglés-español / español-inglés 7
  • Asignatura Créditos
    Taller B 4
    Alemán intermedio alto 8
    Culturas francófonas 5
    Traducción audiovisual inglés-español 6
    Traducción francés-español 6
    Interpretación francés-español 6
  • Asignatura Créditos
    Compromiso social 6
    Alemán independiente A 8
    Culturas germanas 5
    Traducción alemán-español 6
    Interpretación alemán-español 6
  • Asignatura Créditos
    Práctica profesional 24

Mtra. Alexa Christine Guzmán Blastervold

Especialista en: Interpretación Consecutiva y Simultánea, Historia de Estados Unidos y Canadá.
    1. Campo de enseñanza: Interpretación Consecutiva y Simultánea, Historia de Estados Unidos y Canadá.
    2. Formación académica: 
      • Licenciatura en Enseñanza del Inglés SEP Acuerdo 286. 
      • Licenciatura en Estomatología.
    1. Posgrados y certificaciones:
      • Maestría en Nuevas Tecnologías para el Aprendizaje
      • Diplomado en Traducción e Interpretación Inglés-Español
      • Certificación como Intérprete Médico capacitación Bridging the Gap en Minnesota, Estados Unidos. 
    1. Experiencia laboral:
      • Capacitador Laboral en Inglés Médico Técnico por parte de la Secretaría del Trabajo.
      • Intérprete Médico para las agencias Garden Associates y The Language Banc en Minnesota, Estados Unidos.
    1. Experiencia docente: 
      • Docente de tiempo completo en la Universidad Madero Puebla.
      • Docente hora clase en diversas universidades de prestigio en Puebla.
Mtra. Sandrine Benoîte Sophie Léauté

Especialista en: Francés como Lengua Extranjera.
    1. Campo de enseñanza: Francés como Lengua Extranjera.
    2. Formación académica: Licenciatura en Letras y Civilizaciones Hispánicas en Universidad de Nantes (Francia) y un año de la Licenciatura en Letras y Civilizaciones Hispánicas por intercambio académico en Universidad de Valladolid (España).
    3. Posgrados y certificaciones:
      • Maîtrise en Francés como Lengua Extranjera por la Universidad de Rennes 2 (Francia).
      • Maîtrise en Letras y Civilizaciones Hispánicas por la Universidad de Caen (Francia).
      • Certificado de correctora-examinadora de las Certificaciones de Lengua Francesa DELF (A1, A2, B1, B2) y DALF (C1 y C2).
    1. Experiencia laboral:
      • Subdirectora de Relaciones e Intercambio Académico en la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla.
    1. Experiencia docente: 
      • Actualmente docente de francés de tiempo completo en la Universidad Madero Puebla
      • Docente de tiempo completo en la Alianza Francesa de Puebla
      • Docente de francés de tiempo completo en la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla.
Dr. Iván Aguirre Hernández

Especialista en: Finanzas, Administración, Planeación Estratégica, Logística y Mercadotecnia.
    1. Campo de enseñanza: Finanzas, Administración, Planeación Estratégica, Logística y Mercadotecnia.
    2. Formación académica: Licenciatura en Administración por el ITAM.
    3. Posgrados y certificaciones: 
      • Maestría en Administración.
      • Maestría en Negocios Internacionales.
      • Doctorado en Dirección de Organizaciones.
      • Certificado por la Asociación Nacional de Facultades y Escuelas de Contaduría y Administración (ANFECA) 2004 a la fecha.
    1. Experiencia laboral:
      • Actualmente Socio Director de Consultoría Estratégica de Negocios desde hace 22 años, 
      • Desde el 2001 encabeza una Consultoría de Negocios: http://clientconsulting.com.mx/ desarrollando proyectos en las áreas de finanzas, análisis y diseño de procesos para lograr eficiencia, estudios de cultura y clima organizacional, estudios de mercado, análisis y diseño de procesos de calidad, evaluación de proyectos de inversión, evolución y transformación de procesos con orientación hacia el cliente, entre otros.
      • Actualmente ha desarrollado, en conjunción con otras firmas de consultores expertos, un despacho de Consejería denominado CEDÉN, para atender a micro y pequeños empresarios. https://ceden.webnode.es/
      • Socio y Director de Estrategia Intelectual en Eventos.
      • Vicerrector de Apoyos Académicos y Director del Área de Negocios en reconocida universidad de Puebla.
      • Asesor externo de Banco de México (1995 – 2001)
      • Desarrolló una empresa de manufactura de filtros automotrices no desechables con una tecnología de mallas de acero, con un mercado de exportación hacia los Estados Unidos (1985 – 1995)
      • Laboró con Operadora de Bolsa S.A. en el área de Financiamiento Corporativo en 1984
      • Co-autor del libro Casos de Administración, junto con los Drs. Cavazos y Tello, Editorial TRILLAS, ISBN 968-24-7634-8, 2006.
        Colaborador editorial en la Revista “El Arte de los Negocios” y en la Revista  “Expansión”.
      • Evaluador Certificado del Consejo de Acreditación en la Enseñanza de la Contaduría y Administración (CACECA).
    1. Experiencia docente:
      • Ha impartido cátedras a nivel licenciatura y posgrados (Maestrías y Doctorados) desde 1984, tanto en la Universidad Madero como en otras universidades de Puebla.
Mtra. María Alejandra Núñez García 

Especialista en: Lengua Alemana
    1. Campo de enseñanza: Lengua Alemana
    2. Formación académica: Licenciatura en Lenguas Modernas Inglés con la terminal de Traducción.
    3. Posgrados y certificaciones: 
      • Maestría en Ciencias de la Educación
      • Certificación de lengua alemana C1 ÖSD
    1. Experiencia docente: 
      • Docente de idioma alemán en Universidad Madero de Puebla y otras instituciones de prestigio en Puebla
Mtra. Eugolina Vázquez González 

Especialista en: La enseñanza de Lenguas Extranjeras, Bilingüismo, Traducción e Interpretación y Tecnologías aplicadas a la traducción.
    1. Campo de enseñanza: Especialista en la enseñanza de Lenguas Extranjeras, Bilingüismo, Traducción e Interpretación y Tecnologías aplicadas a la traducción; Idioma francés, Traducción e Interpretación en francés.
    2. Formación académica: Licenciatura en Enseñanza de Lenguas Extranjeras.
    3. Posgrados y certificaciones:
      •  Maestría en Lingüística Aplicada.
      • Certificación por parte de Cambridge a nivel C1.
    1. Experiencia laboral:
      • Traductora e intérprete.
      • Coordinadora del área de inglés del Instituto Normal México.
      • Organizadora y líder de viajes académicos internacionales de la Licenciatura en Lenguas Extranjeras de la Universidad Madero.
      • Coordinadora interina de las Licenciaturas en Administración Turística, Lenguas Extranjeras y de la Maestría en Traducción e Interpretación, de la Universidad Madero.
    1. Experiencia docente: 
      •  Actualmente docente del área de traducción e interpretación tanto de la licenciatura como de la maestría en la Universidad Madero.
Mtra. Claudia Blanco Sotomayor

Especialista en: Idioma francés, Traducción e Interpretación en francés.
    1. Campo de enseñanza: Idioma francés, Traducción e Interpretación en francés.
    2. Formación académica: Licenciatura en Enseñanza de Lenguas Extranjeras.
    3. Posgrados y certificaciones:
      • Maestría en Ciencias de la Educación.
      • Certificación DALF (Diplôme approfondi de langue française) C1
    1. Experiencia laboral:
      • Colaboradora activa en la elaboración, aplicación y seguimiento de proyectos académicos e institucionales en la Universidad Madero Puebla.
      • Facilitadora y organizadora del taller: Resultados Esperados de Aprendizaje (REA) en la Universidad Madero Puebla.
    1. Experiencia docente: 
      • Actualmente docente de la Universidad Madero en el área de Lenguas Extranjeras con especialidad en Traducción e Interpretación.

Campo Laboral

Un egresado de la licenciatura en Lenguas Extranjeras (Traducción e Interpretación) podrá desempeñarse como traductor en organismos nacionales e internacionales, así como en medios de comunicación, en editoriales, en la industria del cine y la televisión. Adicionalmente puede desempeñarse como revisor, editor, corrector de estilo, transcriptor y asesor metodológico. En cuanto a la interpretación puede prestar servicios de interpretación consecutiva y simultánea.

  • Por lo antes mencionado, un egresado de la licenciatura en Lenguas Extranjeras puede prestar sus servicios profesionales como intérprete o traductor en empresas tanto del sector público como del sector privado y desempeñarse laboralmente en las siguientes áreas /o actividades:

    • En empresas nacionales e internacionales para concretar acuerdos o cerrar negocios.
    • En conferencias, foros, simposios, y ponencias, entre otros
    • En Secretarías de Estado como la de Turismo, la de Cultura y la de Relaciones Exteriores, entre otras.
    •  En la industria cinematográfica y de televisión  traduciendo guiones de películas, documentales, etc.; así como otros productos audiovisuales (videojuegos).
    • En oficinas gubernamentales asistiendo en temas del ámbito jurídico-legal, administrativo, derechos humanos, etc. 
    • En organismos nacionales e internacionales y ONGs.
    • En medios masivos de comunicación y editoriales como Intérprete-traductor, revisor, editor y/o corrector de estilo.

Campo Laboral

Un egresado de la licenciatura en Lenguas Extranjeras (Traducción e Interpretación) podrá desempeñarse como traductor en organismos nacionales e internacionales, así como en medios de comunicación, en editoriales, en la industria del cine y la televisión. Adicionalmente puede desempeñarse como revisor, editor, corrector de estilo, transcriptor y asesor metodológico. En cuanto a la interpretación puede prestar servicios de interpretación consecutiva y simultánea.

  • Por lo antes mencionado, un egresado de la licenciatura en Lenguas Extranjeras puede prestar sus servicios profesionales como intérprete o traductor en empresas tanto del sector público como del sector privado y desempeñarse laboralmente en las siguientes áreas /o actividades:

    • En empresas nacionales e internacionales para concretar acuerdos o cerrar negocios.
    • En conferencias, foros, simposios, y ponencias, entre otros
    • En Secretarías de Estado como la de Turismo, la de Cultura y la de Relaciones Exteriores, entre otras.
    •  En la industria cinematográfica y de televisión  traduciendo guiones de películas, documentales, etc.; así como otros productos audiovisuales (videojuegos).
    • En oficinas gubernamentales asistiendo en temas del ámbito jurídico-legal, administrativo, derechos humanos, etc. 
    • En organismos nacionales e internacionales y ONGs.
    • En medios masivos de comunicación y editoriales como Intérprete-traductor, revisor, editor y/o corrector de estilo.

Mtro. Mtra. Isabel Flores Couoh
    • Egresada de la Licenciatura de Lenguas Extranjeras y con Maestría en Interpretación y Traducción por la Universidad Madero (UMAD), Isabel Flores Couoh, cuenta con una trayectoria profesional en empresas de talla internacional localizadas en México y Latinoamérica.
    • Su carrera ejecutiva de más de 17 años, la ha llevado a colocarse entre las mujeres publirrelacionistas más reconocidas en Latinoamérica. Habiendo participado en el desarrollo de estrategias corporativas, para trasformar la comunicación de los negocios, cambio de pensamiento y evolución de estructuras de equipos de alto desempeño, para asegurar el fortalecimiento de la Reputación Corporativa en las organizaciones.
      Con conocimientos sólidos en el estudio de diversos idiomas, comunicación corporativa, marketing y practicas ESG, ha logrado formar una trayectoria profesional en diversos sectores y empresas, entre las que destacan organizaciones como: La Embajada Británica en México,  Provident México, Atento Latam, Grupo Bimbo, JeffreyGroup y actualmente Kellanova Latam – antes Kellogg Company-.
    • Además de su actividad como ejecutiva en medios de comunicación, actualmente es mentora para otras mujeres profesionistas;  coach/mentora por  SpeakHer Company en México y Latinoamérica, además de ser vocera en medios por Women of K.
    • Cuenta con un perfil dedicado a las noticias de medios en Instagram bajo el nombre @Isadailynews, donde puedes obtener el insight de las noticias más relevantes en México.
    • Síguela en LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/isabelflorescouoh/ y conecta con ella para seguir ampliando tu red de contactos profesionales.

Contáctanos